僅かな労力で莫大な利益や成果を一度に手に入れようとする極端な状態。
このような状況を表すのが、一攫千金(いっかくせんきん)です。
意味
一攫千金は、一度の機会でたやすく莫大な利益を手に入れることという意味です。
苦労せずに大金を得る状況や、そのような都合の良い利益を狙う態度を指します。
- 一攫:一度に荒々しくつかみ取ること。
- 千金:大金、莫大な富。
語源・由来
明治時代の小説『内地雑居未来之夢』(坪内逍遙・1886年)に「一攫千金の期とは即ち是也」と記されているのが、文献上の古い用例です。「一つかみ」を意味する「一攫」と、「大金」を意味する「千金」を組み合わせて近代以降の日本で定着した四字熟語です。
なお、一部で中国の古典『史記』を由来とする説が流布していますが、「一字千金」「一飯千金」といった故事成語と混同した誤情報であり、文献的根拠はありません。
使い方・例文
「一攫千金」は、宝くじや投機的な事業などで、労力をかけずに大金を得る場面で使われます。
- 宝くじに当選して一攫千金の夢を叶えた。
- 彼は株の投資で一攫千金を狙っている。
- 地道に働くより一攫千金を夢見る傾向がある。
類義語・関連語
「一攫千金」と似た意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
対義語
「一攫千金」と反対の意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 塵も積もれば山となる(ちりもつもればやまとなる):
ごくわずかなものでも積み重なれば大きなものになる法則。 - 労多くして功少なし(ろうおおくしてこうすくなし):
多くの苦労や努力をしたにもかかわらず成果が少ない状態。 - 勤倹力行(きんけんりっこう):
仕事に励み無駄遣いをせず目標達成のために努力する姿勢。
英語表現
Hit the jackpot
意味:大きな幸運や成功を掴むこと。
- 例文:
He hit the jackpot in the lottery.
彼は宝くじで一攫千金を手にした。
Make a fortune overnight
意味:短期間で大金持ちになること。
- 例文:
Many people dream of making a fortune overnight.
多くの人が一夜にして一攫千金を夢見る。
宝くじの当選確率は、雷に打たれるより低い
ジャンボ宝くじ一等の当選確率は約2000万分の1(1ユニット2000万枚に1本)です。
年間に落雷被害に遭う確率が約1000万分の1程度とされることを考えると、その低さがわかります。
還元率(売上に対する当せん金の支払い割合)も実質約46%で、投資対象としての効率は高くありません。
それでも売り場に行列ができるのは、テレビの高額当選ニュースや「一等出ました」の掲示が繰り返し目に入ることで、確率の実感が数字からずれていくためです。
人は頭に浮かびやすい情報をもとに物事の起きやすさを判断する傾向があり、鮮烈な当選イメージはその典型です。
宝くじは「夢を買うもの」と割り切られることが多く、購入者もその非効率を承知の上で買っています。
一攫千金という言葉が廃れない理由も、そのあたりにありそうです。









コメント