子を思うあまりに周りが見えなくなったり、自己犠牲もいとわず我が子を守り抜こうとしたりする強さ。
このような親の、子に対する非常に深い情愛を表すのが、
焼け野の雉子、夜の鶴(やけののきぎす、よるのつる)です。
意味
焼け野の雉子、夜の鶴は、親が子を思う愛情が非常に深いことという意味です。
「焼け野の雉子」は火が迫っても巣の雛を守ろうとする雉を、「夜の鶴」は凍える夜に自分の羽で雛を温めようと鳴く鶴を指し、それぞれを組み合わせることで親心の深さを例えています。
語源・由来
江戸時代の俳諧論書『毛吹草』に「夜の鶴・焼野の雉子」という記述がみられます。
野火の際に自らを犠牲にして巣の雛を守ろうとする雉の習性と、夜に子を思って鳴く鶴の伝承を組み合わせた言葉です。
「夜の鶴」は日本でも平安時代以降の和歌などで親心を表す表現として用いられてきました。
使い方・例文
「焼け野の雉子、夜の鶴」は、親の献身的な愛情や、子を思うあまりの行動を表現するという場面で使われます。
- 災害時に我が子をかばう母親の姿は、まさに焼け野の雉子だ。
- 夜泣きする子を寝食を忘れてあやす姿は、夜の鶴と言える。
- 彼の過保護ぶりは、焼け野の雉子、夜の鶴に例えられる。
類義語・関連語
「焼け野の雉子、夜の鶴」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 舐犢の愛(しとくのあい):
親牛が子牛を優しくなめることから、親が子を深く愛する様子。 - 目に入れても痛くない(めにいれてもいたくない):
子供や孫などを非常に可愛がり、溺愛する状態。
対義語
「焼け野の雉子、夜の鶴」と反対の意味(愛情が子から親へ向かうもの)を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 烏の反哺(からすのはんぽ):
成長した烏が老いた親鳥に餌を与えることから、子が親孝行をする様子。 - 慈烏反哺(じうはんぽ):
情の深い烏が親に餌を与えるという伝承から、子が親に恩返しをする様子。
英語表現
a mother hen
直訳:母鳥
意味:ひなを守る親鶏のように、子を強く守ろうとする人。
- 例文:
She’s such a mother hen, always watching over her kids.
彼女はまさに焼け野の雉子で、いつも子どもたちを見守っています。
parental instinct
直訳:親の本能
意味:子を守り育てようとする親としての本能的な衝動。
- 例文:
Parental instinct kicked in the moment she sensed danger.
危険を感じた瞬間、焼け野の雉子のように親としての本能が働きました。
「過保護」と呼ばれても、それが親というものか
現代では、子どもの障壁を先回りして取り除こうとする親を「ヘリコプターペアレント」と呼び、否定的に語られることが多くなりました。
しかし、焼け野の雉子が炎に飛び込み、夜の鶴が羽を広げて雛を包むのは、損得を超えた衝動です。
その衝動そのものは、いつの時代も変わっていません。
どこまで手を出すかという線引きは時代や文化によって動くとしても、子を守りたいという力の源は、この言葉が生まれた頃から変わりません。








コメント