人を呪わば穴二つ

スポンサーリンク
ことわざ 慣用句
人を呪わば穴二つ
(ひとをのろわばあなふたつ)
短縮形:穴二つ
異形:人を呪えば穴二つ/人を呪わば穴二つ掘れ

12文字の言葉ひ・び・ぴ」から始まる言葉
人を呪わば穴二つ 【個別】ことわざ・慣用句・四字熟語

誰かを深く恨み、その人が不幸になることを願って策を講じる。
しかし、その悪意が達成されたとしても、なぜか自分自身の身にも同じような不幸が舞い込んだり、破滅の道を歩んだりすることがあります。
そんな恐ろしい因果を、「人を呪わば穴二つ」(ひとをのろわばあなふたつ)と言います。

意味・教訓

「人を呪わば穴二つ」とは、他人に害を与えようとすれば、巡り巡って自分も同じような災難に遭うという教訓です。

ここでの「穴」とは、死者を埋葬するための墓穴を指しています。
相手を呪い殺して葬るための穴を掘るなら、その報いを受けて死ぬことになる自分のための穴も、あらかじめ隣に掘っておかなければならないという意味です。

憎しみに任せて他人を陥れようとすることは、結果として自分自身の首を絞めることにつながるという、強い戒めが込められています。

語源・由来

「人を呪わば穴二つ」の由来は、平安時代の陰陽道(おんみょうどう)に深く関わっています。

当時の陰陽師(おんみょうじ)にとって、呪術で人を殺めることは命がけの作業でした。
人を呪えば、相手の守護の力によってその呪いが自分に返ってくる「呪い返し」に遭う危険が常にあったためです。

そのため、陰陽師は呪いの儀式を行う際、死ぬことになる相手の墓穴だけでなく、呪い返しで自分が死んだときのための墓穴も用意して儀式に臨んだと言われています。
この「二つの墓穴」という具体的な情景が、江戸時代の川柳や読み物を通じて一般に広まり、現在のことわざとして定着しました。

使い方・例文

「人を呪わば穴二つ」は、復讐心に囚われている人をいさめる時や、誰かを陥れようとして自滅した人を指して使われます。
職場での足の引っ張り合いから、学校の友人関係、家庭内のトラブルまで、負の感情が渦巻く場面で広く用いられます。

例文

  • 同僚を陥れようとして自らの信用を失った。まさに「人を呪わば穴二つ」だ。
  • 友人の悪口を広めた報いで孤立した。「人を呪わば穴二つ」という結果だ。
  • 復讐はやめておけ。「人を呪わば穴二つ」と言うだろう。

誤用・注意点

「人を呪わば穴二つ」という言葉で最も多い間違いは、「人を呪わば墓二つ」と混同してしまうケースです。
意味としては墓のことで間違いありませんが、定型句としては「穴」を用いるのが正解です。

また、単なる「失敗」に対して使うのではなく、あくまで「相手を攻撃しようとする悪意」が自分に返ってきた場合にのみ使用します。
自分がうっかりミスをして自業自得の結果になった際には、通常この言葉は使いません。

類義語・関連語

「人を呪わば穴二つ」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。

  • 因果応報(いんがおうほう):
    よい行いにはよい報いが、悪い行いには悪い報いが必ず返ってくるということ。
  • 自業自得(じごうじとく):
    自分のした悪い行いの報いを、自分自身が受けること。
  • 天に向かって唾を吐く(てんにむかってつばをはく):
    他人に害を加えようとして、かえって自分に災いをもたらすことのたとえ。
  • 身から出た錆(みからでたさび):
    自分の犯した悪行や不摂生の結果として、自分自身が苦しむこと。

対義語

「人を呪わば穴二つ」とは対照的な意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。

  • 情けは人の為ならず(なさけはひとのためならず):
    人に親切にすれば、巡り巡って自分に良い報いが返ってくるという意味。
  • 積善の家には余慶あり(せきぜんのいえにはよけいあり):
    善行を積み重ねた家には、本人だけでなく子孫にまで幸福が及ぶということ。

英語表現

「人を呪わば穴二つ」を英語で表現する場合、以下のような定型句があります。

Curses, like chickens, come home to roost.

「呪いは鶏のように、寝床(自分の家)に帰ってくる」という意味です。
自分の放った悪意は、最終的に自分の元へ戻ってくるというニュアンスを完璧に表現しています。

  • 例文:
    You should stop plotting against her. Curses, like chickens, come home to roost.
    (彼女を陥れるのはやめなよ。人を呪わば穴二つと言うだろう。)

He who digs a pit for others falls in himself.

「他人のために穴を掘る者は、自らそこに落ちる」という意味です。
聖書に由来する表現で、「穴(墓穴)」というイメージが共通しているため、日本語のニュアンスに非常に近い言葉です。

  • 例文:
    Remember that he who digs a pit for others falls in himself.
    人を呪わば穴二つであることを忘れてはいけないよ。)

アニメ作品での使用例

アニメの世界でも、この言葉の恐ろしさが象徴的に使われている作品があります。

『地獄少女』
依頼人の恨みを晴らす代わりに、依頼人自身も死後、地獄へ流されるという契約が物語の核となっています。

人を呪わば穴二つ。相手を地獄に送るなら、あなたの魂も死後、地獄へ落ちることになります。

作品全体が、このことわざの持つ「代償の重さ」をテーマにしており、安易な復讐が自らを滅ぼすことを描いています。

知っておきたい豆知識

現代の心理学や脳科学の視点からも、この言葉は理にかなっていると言われることがあります。

人間の脳の一部は、言葉の「主語」を正しく認識するのが苦手だとされています。
他人の不幸を願ったり、激しい言葉で罵ったりすると、脳はそのストレスを「自分に向けられたもの」と勘違いして受け取ってしまい、ストレスホルモンが増加するという説があるのです。

古の陰陽師が予見した「呪い返し」は、実は自分自身の心と体にかかる負荷という形で、現代でも密かに実行されているのかもしれません。

まとめ

「人を呪わば穴二つ」は、他人への悪意が自分を滅ぼす引き金になることを教える言葉です。

負の感情に支配され、誰かを排除しようとするエネルギーは、自分自身の品位や平穏も同時に削り取っていきます。
理不尽な状況に立たされたとしても、相手と同じ深さの穴を掘り進めるのではなく、自分をより高い場所へ引き上げることに力を注ぐほうが、結果として賢明な道と言えることでしょう。

スポンサーリンク

コメント