ついうっかり夜更かしをしてしまい、翌朝の会議や授業に遅刻してしまった時の後悔。
誰に言い訳もできず、すべては自分の事前の行動に原因があるのだと痛感する。
そんな、自分の行いがめぐりめぐって自分に返ってくる状況を、
「自業自得」(じごうじとく)と言います。
意味・教訓
「自業自得」とは、自分が行ったことの報いを、自分自身が受けることを意味する四字熟語です。
自分の行動(業)によって、その結果(得)がもたらされるという理屈を表しています。
現代では主に、悪い行いをした結果として災難に見舞われた際に、「当然の報いだ」「同情の余地がない」といった否定的なニュアンスで使われることがほとんどです。
- 自業(じごう):自分自身の行い。
- 自得(じとく):その報いを自分自身が受けること。
語源・由来
「自業自得」の由来は、仏教の根本的な教えである「因果応報(いんがおうほう)」にあります。
仏教では、人の行為(業)には必ずそれに見合った結果が伴うと考えます。
善い行いをすれば善い結果が得られ、悪い行いをすれば悪い結果が返ってくるという「自因自果(じいんじか)」の思想が、この言葉のベースとなっています。
本来の仏教用語としては、善悪にかかわらず「自分の行動が未来の自分を作る」という中立的な真理を説くものでした。
しかし、長い年月を経て一般に定着する過程で、「悪いことをしたからバチが当たった」という戒めや、自業自得の状況を揶揄するような使い方が主流となりました。
使い方・例文
「自業自得」は、自分の落ち度や選択が原因で、悪い結果を招いた場面で使われます。
自戒の念を込めるだけでなく、相手を突き放すような冷ややかな文脈でも用いられます。
例文
- 勉強を怠って赤点を取ったのは, 自分が招いた「自業自得」の結果と言うほかない。
- 「不摂生がたたって風邪を引いたのだから、それは自業自得だよ」と妻に呆れられた。
- 周囲の反対を押し切って投資に失敗した以上、今の苦境はまさに「自業自得」である。
- 嘘をつき続けて友人を失った今の状況は、誰のせいでもない「自業自得」の報いだ。
文学作品での使用例
夏目漱石の代表作の一つにおいて、主人公の飼い主である苦沙弥先生が、自身のわがままな振る舞いの結果として窮地に陥る、あるいは冷遇される場面などで、この言葉が効果的に使われています。
『吾輩は猫である』(夏目漱石)
知識人たちの滑稽なやり取りの中で、自分の招いた種によって不利益を被る様子が、冷笑的な視点で描かれています。
「自業自得だ。勝手にしろ。」
誤用・注意点
「自業自得」は、他人に対して使う際には非常に強い非難や突き放しのニュアンスを含みます。
そのため、たとえ相手に非がある場合でも、深く傷ついている人や取り返しのつかない失敗をした人に対して直接浴びせるのは、非常に失礼にあたるため注意が必要です。
また、本人の努力ではどうにもならない不運や、自然災害、もらい事故などの被害に遭った人に対して使うのは、明確な誤用であり、相手の尊厳を著しく傷つける行為となります。
あくまで「本人の自由意志による行動」が原因である場合にのみ適用される言葉です。
類義語・関連語
「自業自得」と似た意味を持つ言葉には、自身の非によって苦しむ状況を指すものが多く存在します。
- 身から出た錆(みからでたさび):
自分の犯した悪行が原因で、自分自身が苦しむこと。
刀の錆が刀自身から出るように、災難は自分の内側から生じるという意味です。 - 因果応報(いんがおうほう):
前世や過去の善悪の行為に応じて、現在の幸不幸が決まること。
「自業自得」の根底にある考え方です。 - 悪因悪果(あくいんあっか):
悪い行いには、必ず悪い結果が伴うということ。 - 天に向かって唾を吐く(てんにむかってつばをはく):
人に害を与えようとして、かえって自分に災難を招くこと。 - 自分で蒔いた種(じぶんでまいたたね):
自分が原因で作った災難は、自分で引き受けなければならないということ。
対義語
「自業自得」とは対照的な意味を持つ言葉は、自分の行いとは無関係に利益を得る状況や、思いがけない幸運を指す言葉が該当します。
- 棚からぼたもち(たなからぼたもち):
何の努力もしていないのに、思いがけない幸運が舞い込むこと。
自分の「業」とは無関係に良い結果が得られる点で対照的です。 - 漁夫の利(ぎょふのり):
当事者同士が争っている間に、第三者が何の苦労もなく利益を横取りすること。 - 濡れ手で粟(ぬれてであわ):
苦労せずに大きな利益を得ることのたとえ。
英語表現
「自業自得」を英語で表現する場合、原因と結果の法則を強調するイディオムが使われます。
You reap what you sow.
- 意味:「自分が蒔いたものを、自分が刈り取る」
- 解説:聖書に由来する表現で、自分の過去の行いが現在の結果を招くという「自業自得」のニュアンスに最も近い定型句です。
- 例文:
If you don’t study now, you will fail the exam. Remember, you reap what you sow.
(今勉強しないと試験に落ちるよ。自業自得だと覚えておきなさい。)
What goes around comes around.
- 意味:「自分のしたことは、巡り巡って自分に返ってくる」
- 解説:良いことにも悪いことにも使われますが、しばしば「悪い行いは必ず自分に返ってくる」という警告のニュアンスで用いられます。
- 例文:
He was always mean to others, and now he has no friends. What goes around comes around.
(彼はいつも他人に意地悪だったから、今は友達が一人もいない。自業自得だね。)
豆知識:本来は「良いこと」にも使えた?
現在では「悪い結果」の代名詞のようになっている「自業自得」ですが、仏教の教えに忠実に従えば、「善い行いをして、その功徳を自分が得る」というポジティブな意味でも成立する言葉です。
しかし、日本語の歴史の中で「良い結果」を指す場合には「報われる」や「努力の賜物」といった別の表現が好まれるようになりました。
その一方で、言い訳のできない「悪い結果」を端的に言い表す言葉として「自業自得」が重宝されたため、現在のようなネガティブなイメージが定着したと言われています。
まとめ
「自業自得」とは、自分の振る舞いがもたらした結果を、自分自身で引き受けることを説く言葉です。
多くの場合、失敗や不利益を招いた際の厳しい戒めとして使われますが、その根底には「自分の人生の責任は自分にある」という自立の精神も含まれています。
誰かのせいにできない状況は辛いものですが、この言葉を胸に留めておくことで、日々の選択をより慎重に、そして誠実に行うきっかけになることでしょう。






コメント