個人の力量や意志では覆すことが不可能な、圧倒的な数の差による戦力格差。
このような状況を表すのが、「多勢に無勢」(たぜいにぶぜい)です。
意味
「多勢に無勢」とは、人数の多い方が圧倒的に有利で、少人数では太刀打ちできない状況を意味します。
単に相手が強いというだけでなく、軍勢の規模に絶望的な差があり、勝負の結果が戦う前から明らかであるという冷徹な事実を指す言葉です。
個人の能力や精神力ではどうにもならない物理的な物量の壁を前にした、諦めや無力感といったニュアンスが含まれます。
語源・由来
鎌倉時代の軍記物語『平家物語』において、押し寄せる大軍を前にした少数の兵が、自らの置かれた圧倒的不利な戦況を嘆く場面などで用いられています。
古くから武士の合戦における兵力の不均衡を表現する実務的な言葉として定着しました。
江戸時代の歴史物語『太平記』などの文献にも、個人の武勇では覆せない軍勢の差を説明する語として継続的に記述されています。
使い方・例文
「多勢に無勢」は、自らの努力や正当性とは無関係に、単に相手の数が多いという理由で状況が詰んでいる場面で使われます。
- 多数決で意見を押し切られ、多勢に無勢で引き下がる。
- 小さな商店が大企業に挑むのは、多勢に無勢な戦いだ。
- 十人の相手に一人で挑んでも、多勢に無勢で勝ち目はない。
読み方の注意点
「無勢」を「むぜい」と読むのは間違いです。
仏教用語などで「無」を「む」と読むことが多いため混同されやすいですが、この場合は「ぶぜい」とはっきり濁ります。
また、「多勢」も「たせい」ではなく「たぜい」と濁って読むのが一般的です。
類義語・関連語
「多勢に無勢」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 衆寡敵せず(しゅうかてきせず):
少人数は大人数にどうしてもかなわない様子。 - 蟷螂の斧(とうろうのおの):
弱者が実力も考えず強者に立ち向かう無謀な様子。 - 卵を以て石に投ず(たまごをもって いしにとうず):
自分から破滅するような無謀で報われない状態。
「多勢に無勢」と「衆寡敵せず」の違い
| 言葉 | ニュアンスの違い | 主な使用シーン |
|---|---|---|
| 多勢に無勢 | 物理的な数の暴力による絶望感 | 日常会話、ビジネス、スポーツ |
| 衆寡敵せず | 原理原則としての力の差 | 公的なスピーチ、文章、学術的解説 |
対義語
「多勢に無勢」と反対の意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
英語表現
be outnumbered
意味:数で圧倒されている状態。
- 例文:
We were outnumbered by the opponents.
私たちは相手に数で圧倒されていた。
「勢」の字が指し示す軍事的な編成単位
現代では「大勢(おおぜい)」のように単に人の多さを表す言葉として使われますが、この熟語に含まれる「勢」という漢字は、もともと軍隊の編成という具体的な意味を持っていました。
「多勢」は大きな部隊を指し、「無勢」は兵力の乏しい小規模な部隊を指す軍事用語です。
この場合の「無」は存在がゼロという意味ではなく、「極めて少ない」「微力である」という限定的なニュアンスを含んでいます。
「加勢(かせい)」という言葉も、単に勢いをつけることではなく、具体的に「兵員を補充する」という実利的な援軍を意味していました。









コメント