「絶対に損はさせないよ」
「君のためを思って言うんだ」。
そんなふうに、流れるように調子のいい言葉を並べるけれど、どうにも心からの誠意が感じられないことはないでしょうか。
そんな、中身の伴わない口先だけのごまかしや嘘を表したのが、
「舌先三寸」(したさきさんずん)です。
意味
「舌先三寸」とは、口先だけで中身の伴わない巧みな言葉のことです。
心にもないお世辞、その場しのぎの言い訳、言葉巧みに相手を言いくるめようとする不誠実な態度を批判する際に用いられます。
- 舌先(したさき):口先のこと。言葉の端。
- 三寸(さんずん):約9センチメートル。転じて、極めてわずかなものの例え。
語源・由来
「舌先三寸」は、古代中国の歴史書『史記』に登場する「三寸の舌」という言葉が由来とされています。
本来、「三寸の舌」は「わずかな舌の動き」から転じて、「一国を動かすほどの優れた弁舌」を意味する称賛の言葉でした。
日本では、江戸時代ごろまで「舌三寸(したさんずん)」という形で使われていましたが、近代以降に「舌先三寸」へと変化していったとされています。
その変化の過程で、「言葉巧みだが誠意がない」という全く逆の悪い意味として定着していきましたが、意味が反転した詳しい経緯については諸説あります。
使い方・例文
「舌先三寸」は、言葉巧みだが行動や誠意が全く伴っていない人物を警戒・非難する場面で使われます。
- あの営業マンの舌先三寸に乗せられてはいけない。
- 彼の舌先三寸の謝罪に、誰も耳を貸さなかった。
- 舌先三寸でその場を乗り切ろうとする態度は信用を失う。
類義語・関連語
「舌先三寸」と似た意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 巧言令色(こうげんれいしょく):
言葉を美しく飾り、顔色を作って相手にこびへつらうこと。 - 口八丁手八丁(くちはっちょうてはっちょう):
言葉巧みであるだけでなく、実際の行動や手腕も優れていること。 - 美辞麗句(びじれいく):
美しく飾り立てた言葉。中身や誠意がないという批判的な文脈で使われる。 - 甘言(かんげん):
相手の気に入るような、口当たりの良い言葉。人を誘惑する言葉。
対義語
「舌先三寸」とは対照的に、誠実であることや、言葉と行動が一致していることを示す言葉です。
- 言行一致(げんこういっち):
口で言ったことと、実際の行動が完全に同じであること。 - 質実剛健(しつじつごうけん):
飾り気がなく真面目で、心身ともに強くたくましいさま。口先だけの軽薄さとは対極にある態度。 - 剛毅木訥(ごうきぼくとつ):
意志が強くしっかりしていて、飾り気がなく口数が少ないこと。
英語表現
「舌先三寸」のニュアンスを英語で表現する場合、以下のようになります。
lip service
意味:口先だけのお世辞や賛同。行動が伴わないこと。
- 例文:
His apology was just lip service.
彼の謝罪は舌先三寸に過ぎなかった。
smooth talk
意味:口先のうまい話。相手を言いくるめるための巧みな話術。
- 例文:
Don’t be fooled by his smooth talk.
彼の舌先三寸に騙されてはいけない。
百万の軍勢よりも強い「三寸の舌」
現代の日本において「舌先三寸」と言えば詐欺師や軽薄な人を非難する言葉ですが、語源となった古代中国の「三寸の舌」は、国の命運を握る縦横家(外交官)に対する最高の称賛でした。
『史記』平原君列伝には、毛遂(もうすい)という無名の食客の逸話が記されています。
敵国に包囲され滅亡の危機にあった趙(ちょう)の国を救うため、使者として大国・楚(そ)へ向かった毛遂は、楚の王に対し、時に脅し、時に理を説く見事な弁舌を振るって同盟を締結させました。
帰国後、主君の平原君は「毛先生の三寸の舌は、百万の軍隊よりも強力だ」と大絶賛しています。
また、同じく縦横家として活躍した張儀(ちょうぎ)も、窃盗の疑いをかけられて何百回も鞭打ちにされるという過酷な目に遭った後、妻に向かって「私の舌はまだ残っているか? 舌さえあれば十分だ」と語ったという逸話が残されています。
「わずか9センチの舌先一つで、無数の兵器や兵士を圧倒してみせる」。
かつては知性と度胸の象徴であった言葉が、時代を経て日本で「口先だけのごまかし」という正反対の意味で定着しました。




コメント