白を切る

スポンサーリンク
慣用句
白を切る
(しらをきる)
異形:しらを切る

5文字の言葉し・じ」から始まる言葉

証拠を目の前に突きつけられても、表情ひとつ変えずに「知らない」と言い切る。
その不自然なほど落ち着いた白々しさを言い表すのが、
「白を切る」(しらをきる)です。

意味

「白を切る」とは、本当は知っているのに、知らないふりをしてとぼけることを意味します。

語源・由来

「白を切る」の「しら」は、「知らない」の「知ら」から来ています。漢字の「白」は後から当てられた当て字にすぎません。

江戸時代、泥棒や掏摸(すり)などの犯罪者の間で、「知らないふりをする」ことを意味する隠語として「しら」という言葉が使われていました。

一方の「切る」には、「見得(みえ)を切る」「啖呵(たんか)を切る」といった言葉と同じように、特定の態度や行動を強く押し通す、思い切って表面に出すという意味があります。

この2つが結びつき、「知らないという態度を最後まで強く押し通すこと」を意味する隠語となり、やがて一般社会にも定着して「白を切る」と呼ばれるようになりました。

使い方・例文

「白を切る」は、自分が犯した失敗や都合の悪い事実を隠そうとして、追及から逃れる場面で使われます。

  • 証拠を突きつけられても、彼は最後まで白を切った
  • 子供がお菓子をつまみ食いしたことを白を切ってごまかそうとしている。

類義語・関連語

  • 空とぼける(そらとぼける):
    知っているのに、わざと知らないふりをすること。
  • 頬被り(ほっかむり):
    事実を知っていながら、自分には関係ないとして知らん顔をすること。
  • 知らぬ存ぜぬ(しらぬぞんぜぬ):
    自分は全く知らない、関係ないと強く言い張ること。

対義語

  • 白状する(はくじょうする):
    隠していた事実や自分の罪を、包み隠さず話すこと。
  • 観念する(かんねんする):
    もはや逃げられないと諦めて、事実を受け入れること。

英語表現

play dumb

意味:わざと知らないふりをする、とぼける。日常会話でよく使われる表現。

  • 例文:
    Don’t play dumb with me.
    私に対して白を切るな。

feign ignorance

意味:無知を装う。ややフォーマルな表現。

  • 例文:
    He feigned ignorance about the incident.
    彼はその事件について白を切った

「白」がごまかしの場に現れるわけ

「白を切る」の「しら」は「知らない」の「知ら」に由来し、「白」の字はあくまで当て字です。
ところが日本語には、この「白」の字が関わる似た表現が他にも並んでいます。

「白々しい(しらじらしい)」は、白く明るく見えるさまから「明白な」→「見え透いている」へと意味が転じた言葉で、色の「白」が語源です。
「白ける(しらける)」も白く色が薄れるさまから興が冷めることを指すようになった、同じく色の「白」からの派生です。

「白を切る」の「しら」は「知らない」、「しらじらしい」と「しらける」の「しら」は色の「白」と、語源はそれぞれ異なります。
それでもこれらが「とぼける・見え透く・冷める」という欺瞞や空虚にまつわるニュアンスで重なり合っている背景には、「白(しら)」という音と字が、古くから日本語において広く「何もない状態」や「色や感情が抜け落ちた状態」を連想させてきたという言語的共通点があります。

スポンサーリンク

コメント