四面楚歌

スポンサーリンク
四字熟語 故事成語
四面楚歌
(しめんそか)

5文字の言葉し・じ」から始まる言葉
四面楚歌 【個別】ことわざ・慣用句・四字熟語

周りを見渡せば敵ばかりで、味方は一人もいない。助けを求めたくても、誰の手も届かない……。
そんな絶体絶命の孤立状態を表す言葉が、四面楚歌です。

歴史ドラマやビジネスの厳しい局面でよく耳にするこの言葉ですが、元々は古代中国の英雄たちの命運を分けた、悲劇的な「歌」の物語から生まれました。
この記事では、「四面楚歌」の意味や由来となった歴史的エピソード、そして現代での使い方について解説します。

「四面楚歌」の意味

四面楚歌とは、周囲を敵や反対者に囲まれ、助けがなく孤立することのたとえです。

  • 四面(しめん):前後左右、つまり周りすべての方角。
  • 楚歌(そか):楚(そ)の国の歌。

文字通り解釈すると「四方から楚の国の歌が聞こえてくる」という意味ですが、これが転じて「敵の中に孤立し、味方がいない絶望的な状況」を表すようになりました。

「四面楚歌」の語源・由来

この言葉の出典は、中国の歴史書『史記』の「項羽本紀(こううほんき)」です。
紀元前202年、長きにわたる「項羽(こうう)」と「劉邦(りゅうほう)」の戦い(楚漢戦争)が決着しようとしていた「垓下の戦い(がいかのたたかい)」での出来事に由来します。

当時、項羽率いる「楚」の軍は、劉邦率いる「漢」の連合軍に幾重にも包囲され、兵糧も尽きかけていました。
ある夜、包囲している漢軍の陣営から、四方八方より項羽の故郷である「楚の国の歌」が聞こえてきました。

これは漢の軍師・張良(ちょうりょう)による心理作戦でした。漢軍の兵士や降伏した楚の捕虜たちに、わざと楚の歌を歌わせたのです。
これを聞いた項羽は驚愕し、こう嘆きました。

「漢はすでに楚をことごとく得たのか。(そうでなければ)なんと楚の人の多いことか」
(漢軍はすでに楚の国をすべて占領してしまったのか。そうでなければ、敵軍の中にこれほど多くの楚人がいるはずがない)

故郷の歌を聞いた楚の兵士たちは、故郷がすでに制圧されたと勘違いして戦意を失い、あるいは望郷の念に駆られて次々と逃亡しました。
英雄・項羽は、この「四面楚歌」によって自軍の敗北と孤立を悟り、最期の戦いへと向かったのです。

「四面楚歌」の使い方・例文

現代では、戦争に限らず、ビジネス、政治、人間関係など、周囲が敵対者ばかりで誰からも支援が得られない状況全般に使われます。

例文

  • 不祥事に対する対応を誤った社長は、株主からも社員からも責任を追及され、まさに四面楚歌の状態だ。
  • クラス全員を敵に回すような発言をしてしまい、彼は四面楚歌に陥った。
  • 新規プロジェクトは他部署からの協力が得られず、開始早々四面楚歌のピンチを迎えている。

文学作品での使用例

敵軍は四方から喚(おめ)き叫んで攻め寄せて来た。(中略)我軍は全く四面楚歌の中に陥ったのである。
(菊池寛『恩讐の彼方に』より)

「四面楚歌」の類義語

「孤立している」「逃げ場がない」という意味の言葉は他にもあります。状況に応じて使い分けましょう。

  • 孤立無援(こりつむえん):
    仲間もおらず、助けてくれる人が誰もいないこと。「四面楚歌」とほぼ同じ意味で使われます。
  • 八方塞がり(はっぽうふさがり):
    どの方角も不吉で、どうにも手の打ちようがないこと。「四面楚歌」は「敵に囲まれている」ニュアンスが強いのに対し、こちらは「運気が悪い」「解決策が見つからない」という状況の閉塞感に焦点があります。
  • 絶体絶命(ぜったいぜつめい):
    どうしても逃れられない困難な立場にあること。命に関わるような切迫した状況によく使われます。

「四面楚歌」の対義語

「周囲が敵ばかり」の逆の状態、つまり「周囲と協力関係にある」「敵がいない」状態を表す言葉です。

  • 天下無敵(てんかむてき):
    敵対できる者がいないほど強いこと。
  • 順風満帆(じゅんぷうまんぱん):
    追い風を受けて帆がいっぱいになるように、物事がすべて順調に進むこと。周囲の状況が味方している様子。

「四面楚歌」の英語表現

英語でも「囲まれている」「孤立している」という状況を描写する表現が使われます。

surrounded by enemies

  • 意味:「敵に囲まれている」
  • 解説:四面楚歌の状況を文字通り説明する表現です。
  • 例文:
    The politician was surrounded by enemies on all sides.
    (その政治家は四面楚歌の状態だった。)

all alone against the world

  • 意味:「世界中を敵に回して、たった一人で」
  • 解説:自分以外はすべて敵、という孤立感を強調するドラマチックな表現です。
  • 例文:
    He felt all alone against the world.
    (彼は四面楚歌の孤独を感じていた。)

「四面楚歌」に関する豆知識

覇王・項羽の最期と「虞美人草」

四面楚歌を聞き、敗北を悟った項羽は、愛する女性「虞(ぐ)」(通称:虞美人)と、愛馬「騅(すい)」との別れの宴を開きます。
この時、項羽が悲しみを込めて歌った詩(垓下の歌)に対し、虞美人も返歌を詠み、項羽の足手まといにならぬよう自害したと伝えられています。

伝説によると、彼女のお墓に咲いた赤いヒナゲシの花が、彼女の名をとって「虞美人草(ぐびじんそう)」と呼ばれるようになりました。
「四面楚歌」という言葉の裏には、こうした悲しい愛の物語も隠されているのです。
(※この物語は、京劇の演目『覇王別姫(はおうべっき)』としても非常に有名です。)

まとめ – 孤立を避けるために

四面楚歌は、英雄ですら心を折られてしまうほどの、過酷な孤立状態を表す言葉です。

項羽は個人の武勇には優れていましたが、人の意見を聞かず、結果として人心を失い、最後に孤立しました。
現代を生きる私たちにとっても、この言葉は「周囲との信頼関係を築くことの大切さ」を逆説的に教えてくれる教訓と言えるかもしれません。

スポンサーリンク

コメント