卵を以て石に投ず

スポンサーリンク
ことわざ 故事成語
卵を以て石に投ず
(たまごをもっていしにとうず)

13文字の言葉た・だ」から始まる言葉

圧倒的な実力差がある相手に戦いを挑んだり、どう考えても成功するはずのない無謀な計画を実行しようとしたりする。

そのような、やる前から結果が見えている無謀な行為を戒める言葉として、
「卵を以て石に投ず」(たまごをもって いしにとうず)があります。

木の小舟で、巨大な戦艦に体当たりするようなもの。勇気があるというよりは、無駄死にに終わることを諭す、少し厳しいニュアンスを持つことわざです。

意味

「卵を以て石に投ず」とは、弱いものが強いものに立ち向かっても、損害を受けるだけで何の効果もないことのたとえです。また、身の程知らずで愚かな試みを指します。

この言葉の核心は、単に「勝てない」だけでなく、「挑んだ側が壊れる(自滅する)」という点にあります。

  • :壊れやすく、弱いものの象徴。
  • :硬く、ビクともしない強いものの象徴。

柔らかい卵を硬い石に力いっぱい投げつけたとしても、石は傷一つ負わず、卵だけが粉々に砕け散ってしまいます。
このことから、「自分の身を滅ぼすだけで、相手には痛手を与えられない無益な戦い」を意味します。

語源・由来

この言葉は、中国の戦国時代の思想家・荀子(じゅんし)の言葉に由来します。

思想書『荀子』の「議兵(ぎへい)」篇において、荀子が臨武君(りんぶくん)という将軍と「軍事」について議論する場面が登場します。
そこで荀子は、「民衆を大切にする立派な王の軍隊(正義の軍隊)」がいかに強いかを説き、こう述べました。

「もし、民衆を虐げるようなデタラメな政治をしている国の軍隊が、正義の軍隊に戦いを挑んだとしたら、それはまるで『卵で石を打つ(以卵投石)』ようなものだ」

さらに荀子は、「世界中の卵を集めて一つの石に投げつけたとしても、石が割れることはなく、すべての卵が割れて尽きてしまうだけだ」と語りました。
この故事から、無謀な戦いや、自滅するだけの愚かな行為を指すようになりました。

使い方・例文

「卵を以て石に投ず」は、「挑む側が一方的に損害を受けて終わる」というニュアンスで使われます。

ビジネスやスポーツ、訴訟などにおいて、勝ち目のない戦いを諌(いさ)める際によく用いられます。「やめておけ」という警告として使われることが多い言葉です。

例文

  • 資金力豊富な大企業に価格競争を挑むなんて、「卵を以て石に投ず」で、うちが先に倒産してしまうよ。
  • 準備もせずに彼のような天才論客に議論を吹っかけるのは、「卵を以て石に投ず」というものだ。
  • その訴訟は勝ち目が薄い上に費用もかかる。「卵を以て石に投ず」の結果になる前に和解すべきだ。

誤用・注意点

「焼け石に水」との違い

似たような「効果がない」という意味の言葉に、焼け石に水があります。この二つは、結果のニュアンスが異なります。

  • 焼け石に水
    努力や援助が少なすぎて、効果が薄い。(マイナスにはならない)
    例:「借金返済に1000円だけ返すのは、焼け石に水だ」
  • 卵を以て石に投ず
    効果がないどころか、自分がダメージを受けて終わる。(自滅・マイナス)
    例:「素人がプロボクサーに喧嘩を売るのは、卵を以て石に投ずだ」

単に「意味がない」だけでなく、「危険である」「自分が損をする」という場合は、こちらを使います。

類義語・関連語

「卵を以て石に投ず」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。

  • 蟷螂の斧(とうろうのおの):
    カマキリが前足を上げて、大きな車の進行を止めようとすること。弱者が自分の力量もわきまえずに強敵に立ち向かうことのたとえ。
  • 以卵撃石(いらんげきせき):
    「卵を以て石に投ず」を四字熟語にしたもの。意味は全く同じです。
  • 石に針(いしにはり):
    石に針を刺しても通らないことから、手応えがなく無駄なことのたとえ。

英語表現

英語にも、硬いものに柔らかいもの(あるいは自分自身)をぶつけることで、無謀さを表す表現があります。

run one’s head against a brick wall

  • 意味:「レンガの壁に頭をぶつける」
  • 解説:不可能なことを達成しようとして、無駄な努力をすること。壁(相手・障害)は何ともないのに、自分の頭だけが痛いという状況を表します。
  • 例文:
    Trying to convince him is like running your head against a brick wall.
    (彼を説得しようとするのは、卵を以て石に投ず(壁に頭をぶつけるようなもの)だ。)

kick against the pricks

  • 意味:「突き棒を蹴る」
  • 解説:牛が、御者(ぎょしゃ)の持つ突き棒を蹴り返しても、自分の足が傷つくだけであることから、体制や権力への無駄な抵抗を指します。聖書に由来する古い表現です。

まとめ

「卵を以て石に投ず」は、弱者が強者に挑んでも、無駄に傷つくだけで終わるという冷厳な事実を説いたことわざです。

「挑戦すること」は尊いですが、それは勝算や準備があってこそ。
明らかに無謀な戦いを避け、自分の身を守るための知恵として、この言葉の警告を思い出してください。

スポンサーリンク

コメント