心の中で思っているうちは誰にも迷惑をかけないのに、つい言葉にしてしまった瞬間に取り返しのつかない事態を招くことがあります。
そんな、不用意な発言の恐ろしさを鋭く言い当てたのが、「舌は禍の根」(したはわざわいのね)です。
意味
「舌は禍の根」とは、不用意な発言が災難を引き起こす根本的な原因になることへの戒めです。
「禍(わざわい)」は不幸や災難を意味し、言葉を紡ぎ出す器官である「舌」そのものが、全てのトラブルの根源であると説いています。
語源・由来
「舌は禍の根」の由来は、中国の五代十国時代の政治家・馮道(ふうどう)が詠んだ詩の一節にあります。
そこには「口は是れ禍の門、舌は是れ身を斬るの刀」と記されています。
この言葉が日本に伝わり、鎌倉時代の説話集『十訓抄(じっきんしょう)』において「口は禍の門、舌は禍の根」という形で記され、現在のことわざとして定着したとされています。
使い方・例文
「舌は禍の根」は、軽率な発言や噂話が問題を引き起こした場面で使われます。
- 秘密を漏らしてしまい、舌は禍の根だと痛感した。
- あの政治家の不用意な発言は、まさに舌は禍の根だ。
類義語・関連語
「舌は禍の根」と似た意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 口は禍の門(くちはわざわいのかど):
口が災いを招き入れる門であるという意味。「舌は禍の根」と対になって使われる表現。 - 口は災いの元(くちはわざわいのもと):
不用意な発言は、自分自身に災難を招く原因になるということ。 - 雉も鳴かずば撃たれまい(きじもなかずばうたれまい):
余計なことを言わなければ、自ら災いを招くことはなかったということ。 - 沈黙は金(ちんもくはきん):
時には何も語らないことが、雄弁に語るよりも価値があるということ。
英語表現
Loose lips sink ships.
意味:軽口や不用意な発言は破滅(機密情報の漏洩による船の撃沈など)を招く。
「口は災いの元」の定番表現。
- 例文:
Don’t talk about the project. Loose lips sink ships.
プロジェクトのことは話すな。舌は禍の根だよ。
a slip of the tongue
意味:言い間違い、失言。
- 例文:
A slip of the tongue may cause much trouble.
ちょっとした失言が大きなトラブルを引き起こす。(舌は禍の根になり得る)
現代の「舌」は指先にある
「口は災いの元」とほぼ同じ意味で使われるこの言葉ですが、「門(入り口)」と表現される口に対し、言葉を直接生み出す「舌」を「根(根本)」と表現している点に、より深い生々しさがあります。
かつての「舌」の失敗は、その場にいる人々の記憶に残るだけでした。しかし現代において、私たちの「舌」の役割はスマートフォンの画面を叩く「指先」へと移り変わっています。
一度ネット上に放たれた失言は、一瞬にして世界中に拡散され、デジタルタトゥーとして永遠に消えない「禍の根」として残り続けます。








コメント