どれだけ努力しても覆せない状況というものがあります。
そこで無理に踏ん張り続けることが、必ずしも正しい選択とは限りません。勝ち目のない戦いからは潔く身を引き、次の機会に備える。
その判断こそが最善の策だと説く言葉が
「三十六計逃げるに如かず」(さんじゅうろっけいにげるにしかず)です。
意味・教訓
あらゆる計略を尽くしてもなお打開できないとき、撤退こそが最も賢い一手であるという意味です。
「逃げる」という行為は臆病や無責任とは異なります。
状況を冷静に見極め、無用な消耗を避けて再起の機会を守る。
それは感情ではなく、理性に基づいた戦略的な判断です。この言葉は、引くことを恥とせず、長期的な視点で物事を考える大切さを教えてくれます。
語源・由来
「三十六計逃げるに如かず」の由来は、中国の歴史書である『南史』に見られる、南北朝時代の逸話にあります。
南朝宋の将軍である檀道済(たんどうせい)が、北魏との戦いで圧倒的な不利に陥った際、無理な戦闘を避けて鮮やかに軍を退却させたことがもとになっています。
当時の人々は「檀公の三十六の計略の中でも、逃げるのが一番の見どころだ」と称賛しました。
本来は、敵が強すぎて打つ手がないとき、無駄な犠牲を出さずに逃げることで、次の機会に勝利を収めるチャンスを残すという兵法の考え方から生まれた言葉です。
現在では、ことわざとして広く親しまれています。
使い方・例文
「三十六計逃げるに如かず」は、対人関係、学業、投資、そして趣味の世界まで、あらゆる「引き際」の判断が求められる場面で使われます。
例文
- 怒る相手を前に、三十六計逃げるに如かずと退室した。
- 形成不利と見て、三十六計逃げるに如かずで手を引いた。
- 厄介な頼み事から、三十六計逃げるに如かずと身をかわす。
- 母から三十六計逃げるに如かずと休息を促された。
類義語・関連語
「三十六計逃げるに如かず」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 逃げるが勝ち(にげるがかち):
無駄な争いを避けて逃げるほうが、結局は勝利や利益につながるということ。 - 負けるが勝ち(まけるがかち):
あえて相手に勝ちを譲ることで、争いを収めたり、最終的に自分の有利な結果に導いたりすること。 - 触らぬ神に祟りなし(さわらぬかみにたたりなし):
面倒なことには関わらないほうが、災いに巻き込まれずに済むということ。
対義語
「三十六計逃げるに如かず」とは対照的な意味を持つ言葉は以下の通りです。
英語表現
「三十六計逃げるに如かず」を英語で表現する場合、以下の表現がよく使われます。
He who fights and runs away may live to fight another day.
意味:戦って逃げる者は、また戦う日のために生き延びることができる。
一時的に逃げることは恥ではなく、将来の勝利のための戦略であるというニュアンスが、日本語の「三十六計」と非常に近いです。
- 例文:
I decided to withdraw from the deal. He who fights and runs away may live to fight another day.
(取引から身を引くことに決めた。三十六計逃げるに如かず、だ。)
戦略的撤退という考え方
「逃げる」という言葉には、消極的でネガティブな印象がつきまといます。
しかしその本質にあるのは、状況を客観的に見極める冷静さと、自分の心身や資源を守る自己管理の知恵です。
無理なノルマや過剰な人間関係に限界を感じたとき、ただ耐え続けることが正解とは限りません。
一旦距離を置いて自分を立て直すことは、決して弱さではなく、次の一手を生み出すための賢明な選択です。
この言葉を知っておくことで、いざというときに自分を守るための選択肢が一つ増えるはずです。
まとめ
「三十六計逃げるに如かず」は、どうにもならない窮地において、撤退こそが最も賢明な判断だと教えてくれる言葉です。
それは無責任な逃避ではなく、次の一歩を踏み出すための前向きな決断です。
押してだめなら引いてみる。
そんな柔軟な思考が、困難をしなやかに乗り越える力になるのではないでしょうか。









コメント