会議が予定の時間を過ぎても終わらない。
何度も同じ話が繰り返され、結局何が言いたいのか分からなくなってくる。
時計を見つめる周囲の視線に気づかず、話し続ける様子を
「下手の長談義」(したのながだんぎ)と言います。
意味・教訓
「下手の長談義」とは、話が下手な人ほど、要領を得ずにだらだらと長話をすることを意味する言葉です。
物事の要点を整理して伝える能力が欠けているために、言葉を重ねれば重ねるほど論点がぼやけ、聞き手を退屈させてしまう様子を揶揄(やゆ)した表現です。
一般的に「下手」は「へた」と読みますが、このことわざでは伝統的に「した」と読むのが正解です。
語源・由来
「下手の長談義」は、江戸時代の庶民の知恵から生まれた言葉です。
「談義」とは、もともと僧侶が仏典の教義を分かりやすく大衆に説き聞かせることを指しました。
本来は尊い教えを聞く場でしたが、中には話が冗長で退屈なものもあり、次第に「長くて説教くさい話」というマイナスのニュアンスで使われるようになりました。
読み方が「した」である理由は、この言葉が「江戸いろはかるた」の「し」の札に採用されたことに由来します。
かるたの頭文字(し)に合わせるため、当時の「未熟である」という意味の「した(下)」という読みが定着しました。
使い方・例文
「下手の長談義」は、話し手の要領の悪さを指摘する際に使われます。
自嘲(じちょう)として「話が長くなってすみません」という意味を込めて使われることも多いですが、基本的には否定的なニュアンスを含むため、他者に対して使う際は注意が必要です。
例文
- 監督の「下手の長談義」のせいで、練習時間が大幅に削られてしまった。
- 「下手の長談義になってはいけませんので、本題に入ります」と司会者が告げた。
- 彼の話はいつも「下手の長談義」で、三十分聞いても結論が見えてこない。
- 母の話は典型的な「下手の長談義」だが、適当に相槌を打ってやり過ごしている。
文学作品・メディアでの使用例
『惜別』(太宰治)
東北帝国大学医科大学に入学した周先生という青年を巡る物語の中で、語り手が自身の話を切り上げる際にこの言葉が使われています。
これ以上申しあげると、下手の長談義になりますから、この辺でやめます。
誤用・注意点
この言葉は、単に「話が長い」ことだけを批判するものではありません。
「話す技術が未熟である」という評価がセットになっています。
そのため、たとえ一時間を超える講演であっても、内容が充実し、聴衆を惹きつける素晴らしいものであれば「下手の長談義」とは呼びません。
また、目上の人の話をこの言葉で評するのは「あなたの話は下手だ」と侮辱することになるため、非常に失礼にあたります。
類義語・関連語
「下手の長談義」と似た意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 下手の長咄(したのながばなし):
話が下手な人ほど、だらだらと長くしゃべること。
「下手の長談義」とほぼ同一の意味で使われる類義語です。
「談義」が説教や講釈を指すのに対し、「咄(話)」はより一般的なおしゃべりや物語を指すニュアンスがありますが、使い分けに厳密な差はありません。 - 長広舌を振るう(ちょうこうぜつをふるう):
よどみなく長々としゃべること。ただし、こちらは「下手」という意味は必ずしも含まない。
対義語
「下手の長談義」とは対照的な意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 簡にして要を得る(かんにしてようをえる):
文章や言葉が短く簡潔で、かつ要点をしっかりと捉えていること。
英語表現
「下手の長談義」を英語で表現する場合、以下のような定型句が用いられます。
A bad talker always talks long.
- 意味:「下手な話し手ほど、常に長く話す」
- 解説:日本語の「下手の長談義」と全く同じ発想を持つ英語のことわざです。
- 例文:
Don’t be a bore. Remember, a bad talker always talks long.
(退屈な人間になるな。下手な話し手ほど長々と話すということを忘れるな。)
豆知識:談義から「落語」へ
現代の「談義」は退屈な話の代名詞のようになっていますが、江戸時代にはこの談義を娯楽化した「談義本」という滑稽(こっけい)な読み物が大流行しました。
僧侶の説法を真似て、面白おかしく世情を風刺するスタイルです。
この「語り物」の文化が、のちの落語のルーツの一つになったとも言われています。
退屈な「下手の長談義」を、いかにして面白い「芸」に昇華させるかという挑戦から、日本の伝統芸能が発展したと考えると興味深いものがあります。
まとめ
「下手の長談義」は、現代の忙しい社会においても、コミュニケーションのあり方を問い直す重要な教訓と言えるかもしれません。
伝えるべき核心をまず自分の中で整理すること。
余計な装飾を削ぎ落とした短い言葉こそが、結果として相手の心に最も深く、鮮明に残ることでしょう。




コメント