「欲を捨て、清らかな心で生きなさい」と法話で諭していた坊主が、法要が終わるや否や、布施の額が少ないとぶつぶつ文句を言っている。
このように、清貧や無欲を説く本人が、実際には欲にとらわれた振る舞いをしている皮肉な状況を
「和尚の不信心」(おしょうのふしんじん)と言います。
意味
「和尚の不信心」とは、他人に立派な教えを説く立場の人が、自分自身はそれを実行せず、信念も持っていないことを意味します。
専門家や指導者が、自分の専門領域において模範となるべき行動をとっていないことを揶揄する際に使われます。
- 和尚(おしょう):
仏の教えを人々に説き、導く僧侶のこと。 - 不信心(ふしんじん):
神仏を信じないこと。自分の説く教えを大切にせず、実行しないこと。
語源・由来
「和尚の不信心」は、本来であれば最も深く仏法を信じているはずの和尚が、実は自分自身でその教えを信じておらず、修行も怠っているという皮肉な姿に由来します。
古くから民衆の間で、口先ばかりで中身が伴わない権威を風刺する言葉として親しまれてきました。
この言葉は、江戸時代に普及した「江戸いろはかるた」の「お」の札として採用されたことで、日本中に定着しました。
特定の歴史的事件や典拠があるわけではなく、職業的な役割と個人の実態が乖離していることへの鋭い観察から生まれた、暮らしの知恵と言える言葉です。
使い方・例文
「和尚の不信心」は、教育者、医師、専門家などが、自分の教えている内容と逆の行動をとっている場面で、自戒や批判を込めて用いられます。
ビジネスシーンに限定せず、家庭や学校、趣味の場など、幅広い状況で使われる表現です。
例文
- 整理整頓を説く先生の机が書類で山積みだなんて、和尚の不信心だね。
- 健康の大切さを語る医師がタバコを吸うのは、まさに和尚の不信心だ。
- 部下に残業を禁じる上司が自分だけ居残るのは、和尚の不信心と言える。
- 節約術を発信する友人が浪費を繰り返す姿は、和尚の不信心そのものだ。
誤用・注意点
「和尚の不信心」は、単なる「失敗」や「ド忘れ」に対して使う言葉ではありません。
「他人に教えている(説いている)」という前提が必要であり、その教えと行動が対立している場合にのみ当てはまります。
また、相手のプロ意識の欠如を指摘する言葉であるため、面と向かって使うと非常に強い批判になり得ます。
特に目上の人に対して使うのは失礼にあたるため注意が必要です。
基本的には、第三者の矛盾を指摘するか、自分自身の至らなさを反省する文脈で使うのが適切です。
類義語・関連語
「和尚の不信心」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 医者の不養生(いしゃのふようじょう):
患者に健康を説く医者が、自分自身の健康管理をおろそかにすること。 - 紺屋の白袴(こうやのしろばかま):
他人の布を染めるのが仕事の紺屋が、忙しくて自分の袴は染めずに白いまま履いていること。 - 儒者の不養生(じゅしゃのふようじょう):
道徳を説く学者が自分では健康を害すること。医者、学者と並び「三不養生」の一つ。 - 易者身の上知らず(えきしゃみのうえしらず):
他人の運勢を占う易者が、自分自身の運命については全く分からず翻弄されること。
対義語
「和尚の不信心」とは対照的な意味を持つ言葉は以下の通りです。
英語表現
「和尚の不信心」を英語で表現する場合、以下の定型表現が用いられます。
Practice what you preach.
「自分が説いていることを実践せよ」
「和尚の不信心」の逆を行く教訓的なフレーズです。説教ばかりで行動が伴わない人へのアドバイスとして最も一般的です。
- 例文:
You tell everyone to be on time, but you are always late. You should practice what you preach.
君はみんなに時間を守れと言うが、自分はいつも遅刻している。自分の教えを実践すべきだ。
The shoemaker’s children go barefoot.
「靴屋の子供は裸足で歩く」
他人のために尽力して、自分の家族や身の回りのことがおろそかになっている状態を指します。専門家が自身の領域を放置している状況を表す際によく使われます。
- 例文:
The computer programmer’s own website is a mess. I guess the shoemaker’s children go barefoot.
そのプログラマーの自社サイトはひどい状態だ。まさに靴屋の子供は裸足というわけだね。
「紺屋の白袴」と「和尚の不信心」の違い
この言葉に似た「紺屋の白袴」と「和尚の不信心」は、どちらも専門家が自分を後回しにすることを指しますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。
「紺屋の白袴」は、他人の注文が忙しすぎて自分のことに手が回らないという「やむを得ない多忙さ」への理解が含まれることもあります。
対して「和尚の不信心」は、自分自身の信念の欠如や、口先だけの欺瞞(ぎまん)という、より批判的で皮肉な響きが強くなります。
現代でも、自分の不摂生を棚に上げて語る人を「お釈迦様でも和尚の不信心だけは救えない」などと冗談交じりに揶揄することがあります。
いつの時代も、人を変えるのは言葉ではなく「背中」であるという教訓を、私たちはこれらの言葉から学んでいるのかもしれません。
まとめ
「和尚の不信心」は、教える立場にある者が自分を律することの難しさと、その矛盾に対する周囲の冷ややかな視線を象徴する言葉です。
私たちは誰しも、理想を語る一方で、つい自分に甘くなってしまう瞬間があるものです。
しかし、言葉に真実味を持たせるのは、その背後にある日々の積み重ねに他なりません。
この言葉を、誰かを責める道具にするのではなく、自分自身が「言葉と行動を一致させているか」を問い直すための指針とすることで、より誠実な人間関係を築くことができることでしょう。






コメント