あらゆる手段を尽くして壁にぶつかり、もはやこれまでと諦めかけた瞬間、ふと新しい解決策が閃いたり、思いがけない突破口が見つかったりするものです。
そんな、極限まで追い詰められたことでかえって道が開ける現象を表したのが、
「窮すれば通ず」(きゅうすればつうず)です。
意味
「窮すれば通ず」とは、最悪の事態に陥って行き詰まると、かえって事態が変化して新しい活路が開けること。
「窮する」とは、逃げ場がなくなり困り果てること、行き詰まって身動きが取れなくなることを指します。
絶体絶命のピンチこそが、現状を打破する大きな転換点になり得るという教訓が含まれた言葉です。
語源・由来
「窮すれば通ず」は、古代中国の思想書『易経(えききょう)』の「繋辞下伝(けいじかでん)」に記された一節に由来します。
『易経』は万物の変化の法則を説いた書物であり、その中に「物事は行き詰まると変化が生じ、変化が生じれば道が開け、道が開ければその状態が長く続く(窮則変、変則通、通則久)」という教えがあります。
この「行き詰まれば(窮すれば)、道が開ける(通ず)」という部分が抜き出され、日本でも絶望的な状況からの打開を表すことわざとして定着しました。
使い方・例文
「窮すれば通ず」は、困難な状況に追い込まれた末に思いがけない方法で問題を解決できた場面や、諦めずに別の道を探そうと励ます場面で使われます。
- 窮すれば通ずで、あり合わせの食材から新メニューが生まれた。
- 窮すれば通ずで、全く新しい事業計画を思いついた。
- 窮すれば通ずと信じて、最後まで打開策を練る。
使う際の注意点
この言葉は「棚からぼたもち」のように、何もしなくても運良く助かるという意味ではありません。
限界まで考え抜き、もがいた末に訪れる「発想の転換」や「状況の変化」を指す言葉です。
そのため、「困っていれば誰かが助けてくれる」という他力本願な文脈で使うのは誤りです。
類義語・関連語
「窮すれば通ず」と似た意味を持つ言葉には、以下のようなものがあります。
- 死中に活を求める(しちゅうにかつをもとめる):
もはや助かる見込みのない絶望的な状況の中で、必死に生き残る(打開する)道を探り出すこと。 - 禍を転じて福と為す(わざわいをてんじてふくとなす):
身に降りかかった災難をうまく利用して、かえって良い結果に結びつけること。 - 起死回生(きしかいせい):
滅びかかっているものや、絶望的な状況にあるものを、一気に良い状態へ立ち直らせること。
英語表現
「窮すれば通ず」を英語で表現する場合、行き詰まりから新たなものが生まれるというニュアンスを持つことわざが使われます。
Necessity is the mother of invention
直訳:必要は発明の母
意味:必要に迫られ、どうにかしなければならないという窮地が、新しい工夫や発明を生むという意味。
- 例文:
They found a new way to communicate. Necessity is the mother of invention.
彼らは新しい連絡手段を見つけ出した。窮すれば通ず(必要は発明の母)だ。
When one door closes, another opens
直訳:一つのドアが閉まれば、別のドアが開く
意味:一つの道が閉ざされて行き詰まっても、必ず別の新しい道が見つかるという希望を込めた表現。
- 例文:
Don’t be discouraged. When one door closes, another opens.
落ち込まないで。窮すれば通ず(一つのドアが閉まれば、別のドアが開く)だよ。
「窮すれば通ず」には続きがある
「窮すれば通ず」は現代では「困っていればそのうち何とかなる」という楽観的な意味で使われることがありますが、語源となった『易経』の原文には重要な続きがあります。
原文は「窮則変、変則通、通則久」、すなわち「行き詰まれば変化し、変化すれば道が開け、道が開ければ長く続く」という三段構造です。
「窮」と「通」の間に、「変」というステップが挟まっているのです。
つまり本来の教えは、「行き詰まったら、これまでのやり方に固執せず変化せよ。そうして初めて道が開ける」というものです。
ただ待っていれば助かるのではなく、変化することが条件になっています。
絶体絶命のピンチを、人間を根本的な「変化」へと駆り立てる原動力と捉えたこの思想は、2500年以上前のものとは思えないほど、今も色あせません。









コメント