「天は二物を与えず」と言いますが、世の中には誰もが羨むような才能と、ハッとするような美しさを持ち合わせている人が存在します。
そんな内面と外面の魅力が完璧に調和した女性を称える言葉が、
「才色兼備」(さいしょくけんび)です。
意味
「才色兼備」とは、優れた才能(知性)と美しい容姿の両方を兼ね備えていることを意味します。
主に女性に対する最上級の褒め言葉として使われます。
- 才(さい):才能、知恵、学識などの内面的な能力。
- 色(しょく):美しい顔立ち、容姿といった外面的な美しさ。
- 兼備(けんび):二つ以上のものを併せ持つこと。
語源・由来
特定の歴史的な出典や故事はなく、それぞれの漢字が持つ意味をストレートに組み合わせて作られた言葉です。
古くから、非の打ち所がない理想的な女性像を表す表現として使われてきました。
使い方・例文
「才色兼備」は、学業や仕事での優秀さと、見た目の美しさを同時に称賛する場面で使われます。
- 彼女は学生時代から成績優秀でスポーツも万能な、まさに才色兼備の生徒だった。
- あのピアニストは才色兼備で、演奏技術の高さだけでなく華やかなビジュアルでも人気を集めている。
- 彼女のような才色兼備な人がリーダーになれば、チームの士気も自然と上がるだろう。
類義語・関連語
「才色兼備」と似た意味を持つ言葉には以下のようなものがあります。
- 秀外恵中(しゅうがいけいちゅう):
外見が美しく、内面も聡明であること。
中国の思想家・韓愈の言葉に由来します。
男女問わず使える点や、知性だけでなく「心の豊かさ・素直さ」も含む点が才色兼備との違いです。 - 才媛(さいえん):
高い教養や豊かな才能を持つ女性のこと。
「色(美貌)」の要素は含まれず、能力に特化した褒め言葉です。 - 容姿端麗(ようしたんれい):
顔立ちや体つきが整っていて美しいこと。
「才(能力)」の要素は含まれず、見た目の美しさに特化した言葉です。
英語表現
beauty and brains
意味:美貌と頭脳(知性)
美しさと賢さの両方を持ち合わせていることを表す、英語圏で最も日常的によく使われる定型表現です。
- 例文:
She is known for having both beauty and brains.
彼女は才色兼備(美貌と知性の両方を持つこと)で知られている。
男性には使えない?現代における「才色兼備」
「才色兼備」は原則として女性に対して使う言葉です。
男性の能力と容姿を同時に称えたい場合は、「才貌両全(さいぼうりょうぜん)」を使うのが一般的です(「貌」は顔かたちを意味します)。
一方、近年は男性アイドルや俳優に対してあえて「才色兼備」と使うメディアも増えており、性別を前提とした使い分けは崩れつつある面もあります。
また、個人の評価に「容姿」を組み込む表現自体、受け取り方によってはセンシティブになる場合もあります。
伝統的な最上級の褒め言葉であることは確かですが、使う相手や文脈は選ぶ言葉です。







コメント